Konstantin Yesenin would become a well-known soccer statistician. И вот теперь Я сообщить вам мчусь, Каков я был И что со мною сталось! И лишь обгрызанный костыль В его руках звенит, как раньше. With regards his personal life, Esenin had a son with Anna Izriadnova, with whom he lived from 1913 - 1915. Я не отдам её в чужие руки, Ни матери, ни другу, ни жене. What the hell have you done? He lives in the United States, a famous mathematician and teacher.
Search for the best famous Sergei Yesenin poems, articles about Sergei Yesenin poems, poetry blogs, or anything else Sergei Yesenin poem related using the PoetrySoup search engine at the top of the page. Милый мой, ты у меня в груди. Dark, a dark Man, dark. У вас иная жизнь, у вас другой напев. The poem, published posthumously, is considered Esenin's most ruthless analysis of his mental disturbances and alcoholic hallucinations. И как пойдёт, спеша, за дверь, Подаст в ладонь ему копейку. Sergei Alexandrovich Yesenin sometimes spelled as Esenin; Russian: ´ ´ ´; 3 October 1895 — 27 December 1925 was a Russian lyrical poet.
Предназначенное расставанье Обещает встречу впереди. Их мало, с опытной душой, Кто крепким в качке оставался. In the fall of 1913, Esenin subscribed to the Shanyavsky People's University and attended lectures there on history and philosophy for a year and a half as an external student. Unfortunately, the therapy had no effect, and there seemed to be no hope for his depression and alcoholism. То ли ветер свистит Над пустым и безлюдным полем, То ль, как рощу в сентябрь, Осыпает мозги алкоголь.
And my dog died a long time ago. Autoplay next video You have passed, as they say, into worlds elsewhere. И в голове моей проходят роем думы: Что родина? Your name into handkerchiefs they're sniveling, your words by Sobinov are slobberingly lisped there- and they wind up under a dead birch tree quivering: 'Not a word, O my friend, not a wh-i-s-p-e-r,' Eh, to a quite a different tune I'd switch and just tell that Leonid Lohengrinich! Sergei Yesenin suffered a mental breakdown and was hospitalized. He soon became disillusioned and began to criticize the government and wrote poems such as The Stern October Has Deceived Me. He was elegant, And a poet to boot, Not especially strong, But dexterous, And called some woman Older than forty A naughty little girl And his darling.
Bloom And Pass Away I do not regret, and I do not shed tears, all, like haze off apple-trees, must pass. Tormented by guilt that he had been unable to fulfill the messianic role of poet of the people, he tried to get in step with the national trend. He had become the enfant terrible of Bolshevik society: disorderly and rebellious but also talented, loved by the public, and loyal to the new authorities. Я мучил вас, У вас была тоска В глазах усталых: Что я пред вами напоказ Себя растрачивал в скандалах. Но и тогда, Когда во всей планете Пройдёт вражда племён, Исчезнет ложь и грусть, — Я буду воспевать Всем существом в поэте Шестую часть земли С названьем кратким «Русь».
Is it all a dream? Я вспомнил вашу грустную усталость. Good-by, my dear, no hand or word, Do not be sad, don't cloud your brow, To die - in life is nothing new, But nor is new, of course - to live. Students who read his poems could be expelled from university, and distributing manuscript copies of his poems was punished with jail time. In 1922 he married the American dancer and accompanied her on tour, during which he smashed suites in the best hotels in Europe in drunken rampages. I'd deafen them with a double-barreled whistle. In 1923 Yesenin became romantically involved with the actress Augusta Miklashevskaya to whom he dedicated several poems. Brawling eyes and overflowing sence! What do I care about The life of some scandalous poet? I tormented you, Your tired eyes Filled with anguish to see me Shamelessly wasting myself In scandals in front of you.
The promised destinies are weaving the thread from parting to a meeting. In 1925 he married a granddaughter of Leo Tolstoy, but again the marriage was short lived. Не знали вы, Что я в сплошном дыму, В разворочённом бурей быте С того и мучаюсь, что не пойму— Куда несёт нас рок событий. They led a movement that they called Imaginism which attempted to articulate a mode of poetry generated by the primacy of images. Esenin took an active part in the activity of the Imaginist movement: he ran the Imaginist gathering place, the Pegasus Stall Café, and sold books at a specialized Imaginist book store. A and somewhat uneven writer, Yesenin had a true gift of song.
Не знали вы, что в сонмище людском Я был, как лошадь, загнанная в мыле, Пришпоренная смелым ездоком. Готов идти по выбитым следам. За знамя вольности И светлого труда Готов идти хоть до Ла-Манша. Я один у окошка, Ни гостя, ни друга не жду. Neither the noose nor the penknife there will reveal the true cause of this loss. Life must be changed to begin with. He and his two horrid to me at least companions smelled from alcohol.